Traviesa

11.3.05

Traducción del poema LIV de "La Pell de Brau"

de Salvador Espriu. La traducción corresponde a Jose Agustín Goytisolo

LIV

Nosotros deseamos
tan sólo,
con esperanza
humilde,
la plenitud eterna
de la rosa,
una suprema eternidad
de flor.

Mientras las casas de la noche
se cierran una a una,
y la oscuridad penetra
hacia las fuentes del alba,
nuestros ojos aprenden
de los dedos sensibles
de ciego,
a mirar y a saber,
a comprender
con lento amor.

Así hemos recorrido
los ríos y las montañas,
la seca altiplanicie y las ciudades,
y hemos dormido cada sueño
de sus hombres.
Hemos estado con el viento
en los campos, en los bosques,
en el rumor de las hojas y las fuentes,
y vamos escribiendo
en esta piel tendida,
en un corazón oculto e inmortal,
poco a poco el nombre
de Sepharad.